全部栏目
首页 先秦诗词 佚名 四牡

四牡

〔先秦〕佚名

四牡騑騑,周道倭迟。岂不怀归?王事靡盬,我心伤悲。

四牡騑騑,道倭遲豈。不懷歸王?事靡盬我,心傷悲嘽。

四牡騑騑,啴啴骆马。岂不怀归?王事靡盬,不遑启处。

四牡騑騑,處處者鵻。不懷歸王?事靡盬我,懷止杞母。

翩翩者鵻,载飞载下,集于苞栩。王事靡盬,不遑将父。

駕駕驟骎,是用是謌,來諗苞栩。事靡盬我,懷止将父。

翩翩者鵻,载飞载止,集于苞杞。王事靡盬,不遑将母。

駕駕驟骎,是用是止,來諗苞杞。事靡盬我,懷止将母。

驾彼四骆,载骤骎骎。岂不怀归?是用作歌,将母来谂。

驾彼四者,是骤骎骎。不懷歸王?是用作歌,将母来谂。

注释
⑴四牡:指驾车的四匹雄马。⑵騑(fēi)騑:《广雅》:“騑騑,疲也。行不止,则必疲。”⑶周道:大路。倭(wēi)迟(yí):亦作“逶迤”,道路迂回遥远的样子。⑷靡:无。盬(gǔ):止息。⑸嘽(tān)嘽:喘息的样子。骆:黑鬃的白马。⑹不遑(huáng):无暇。启处:指在家安居休息。启,小跪。古人席地而坐,两膝跪着,臀部贴于足跟。⑺翩翩:飞行貌。鵻(zhuī):一种短尾的鸟,也叫鹁鸠、夫不。⑻集:落。苞:茂密。栩(xǔ):柞树。⑼将:奉养。⑽杞:灌木,即枸杞树。⑾骤:疾驰貌。骎(qīn)骎:形容马走得很快。⑿是用:是以,所以。⒀谂(shěn):想念。
译文

四匹雄壮的骏马向前飞奔,宽广的大路遥迢而又漫长。难道我不想回到我的家乡?但君王的差使还没有完成,我内心里禁不住暗暗悲伤。四匹雄壮的骏马向前飞奔,黑鬃白马累得喘息腿发慌。难道我不想回到我的家乡?但君王的差使还没有完成,我没有闲暇安享静好时光。漂亮鹁鸠从远处翩翩飞来,有时高空飞有时低处翱翔,最终栖落在茂密的柞树上。但君王的差使还没有完成,我顾不上把老父亲来奉养。漂亮鹁鸠从远处翩翩飞来,有时自在飞有时收起翅膀,最终落在茂密的枸杞树上。但君王的差使还没有完成,我顾不上把老母亲来奉养。我驾驭着四匹黑鬃的白马,风驰电掣般在大路上奔忙。难道我不想回到我的家乡?不得已苦心创作这首诗歌,寄托我对母亲深深的怀想。

佚名 经典名句
「咫尺愁风雨,匡庐不可登。只疑云雾窟,犹有六朝僧。」
出自《江行望匡庐》
「篱落疏疏小径深,树头花落未成阴。 儿童急走追黄蝶,飞入菜花无处寻。」
出自《宿新市徐公店》
「天下无难事,在乎人为之。不为易亦难,为之难亦易。吾非千里马,然有千里志。旦旦而为之,终亦成骐骥。」
出自《有志》
同为先秦代的诗词
吕不韦 撰 · 先秦代
  范氏之亡也,百姓有得钟者,欲负而走,则钟大不可负;以锤毁之,钟况然有声。恐人闻之而夺己也,遽掩…
佚名 · 先秦代
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。
佚名 · 先秦代
  惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。
佚名 · 先秦代
  又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。是炎帝之…
佚名 · 先秦代
彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
韩非 · 先秦代
  郑人有欲买履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。