全部栏目
首页 宋诗词 柳永 八声甘州·对潇潇暮雨洒江天

八声甘州·对潇潇暮雨洒江天

〔宋〕柳永

对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

對瀟瀟雨灑江天一,番洗清秌漸。

渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。

霜風淒緊關,河冷落殘,炤當樓是。

是处红衰翠减,苒苒物华休。

處紅衰翠减苒,物物休唯有。

唯有长江水,无语东流。

長水無天東,流不忍登。

不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。

高臨遠朢故鄉,渺邈歸思難,収嘆年來。

叹年来踪迹,何事苦淹留?

蹤跡何事苦,淹畱想佳人?

想佳人妆楼颙望,误几回、天际识归舟。

妝顒誤几是際渺,舟爭知、一倚闌収正。

争知我,倚阑杆处,正恁凝愁!

恁聹愁,作欄杆紅,正恁凝愁!

(阑 一作:栏)

(欄 番作:栏)

注释
⑴潇潇:风雨之声。⑵一番洗清秋:一番风雨,洗出一个凄清的秋天。⑶霜风凄紧:秋风凄凉紧迫。霜风,秋风。凄紧,一作“凄惨”。⑷是处红衰翠减:到处花草凋零。是处,到处。红,翠,指代花草树木。语出李商隐《赠荷花》诗:“翠减红衰愁杀人。”⑸苒(rǎn)苒:渐渐。⑹渺邈:遥远。⑺淹留:久留。⑻颙(yóng)望:抬头远望。⑼误几回、天际识归舟:多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。语出谢朓《之宣城郡出新林浦向板桥》:“ 天际识归舟,云中辩江树。”⑽争:怎。⑾恁(nèn):如此。凝愁:忧愁凝结不解。
译文

面对着潇潇暮雨从天空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。到处红花凋零翠叶枯落,一切美好的景物渐渐地衰残。只有那滔滔的长江水,不声不响地向东流淌。不忍心登高遥看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起美人,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。她哪会知道我,倚着栏杆,愁思正如此的深重。

赏析

此词抒写羁旅悲秋,相思愁恨,大约作于游宦江浙时。上片写景。以暮雨、霜风、江流描绘了一幅风雨急骤的秋江雨景:“潇潇”状其雨势之狂猛;“洒江天”状暮雨铺天漫地之浩大,洗出一派清爽秋景。“霜风凄紧”以下写雨后景象:以关河、夕阳之冷落、残照展现骤雨冲洗后苍茫浩阔、清寂高远的江天境象,内蕴了萧瑟、峻肃的悲秋气韵。而“残照当楼”则暗示出此楼即词人登临之地。“是处”二句写“红衰翠减”的近景细节,词人情思转入深致低回,以“物华休”隐喻青春年华的消逝。“长江水”视野转远,景中见情,暗示词人内心惆怅、悲愁恰似一江春水向东流,成为由景入情的过渡,引发下片抒情。“不忍登高”乃是对登楼临远的反应,词人便层层揭示“不忍”的原因:一是遥望故乡,触发“归思难收”;二是羁旅萍踪,深感游宦淹留;三是怜惜“佳人凝望”,相思太苦。层层剖述,婉转深曲,特别是“想佳人”,揭示出“不忍”之根,更悬想佳人痴望江天,误认归舟的相思苦况;不仅如此,还转进一层反照自身,哀怜佳人怎知我此刻也在倚栏凝望!这篇《八声甘州》,早被苏东坡巨眼识得,说其间佳句“不减唐人高处”。须知这样的赞语,是极高的评价,东坡不曾以此许人的。

柳永 经典名句
「梦觉、透窗风一线,寒灯吹息。那堪酒醒,又闻空阶,夜雨频滴。嗟因循、久作天涯客。负佳人、几许盟言,便忍把、从前欢会,陡顿翻成忧戚。愁极。再三追思,洞庭深处,几度饮散歌阑,香暖鸳鸯被,岂暂时疏散,费伊心力。[歹带]云尤雨,有万般千种,相怜相惜。恰到如今,天长漏永,无端自家疏隔。知何时、却拥秦云态,愿低帏昵枕,轻轻细说与,江乡夜夜,数寒更思忆。」
出自《浪淘沙》
「有个人人。飞燕精神。急锵环佩上华[衤因]。促拍尽随红袖举,风柳腰身。簌簌轻裙。妙尽尖新。由终独立敛香尘。应是西施娇困也,眉黛双颦。」
出自《浪淘沙令》
「花谢水流倏忽,嗟年少光阴。有天然、蕙质兰心。美韶容、何啻值千金。便因甚、翠弱红衰,缠绵香体,都不胜任。算神仙、五色灵丹无验,中路委瓶簪。人悄悄,夜沉沉。闭香闺、永弃鸳衾。想娇魂媚魄非远,纵洪都方士也难寻。最苦是、好景良天,尊前歌笑,空想遗音。望断处,杳杳巫峰十二,千古暮云深。」
出自《离别难》
同为宋代的诗词
陆游 · 宋代
宿叶自脱新叶生,东园忽已清阴成。老夫东行复西行,乌藤瘦劲青鞋轻。竹鸡群号似知雨,鹁鸪相唤还…
陆游 · 宋代
三月园林日渐长,闲从邻曲答年光。酴醾独殿群芳後,醽醁能令万事忘。下豉蓴羹夸旧俗,供盐梅子喜…
陆游 · 宋代
著脚红尘已恨深,便应毕世住山林。贵人自作宣明面,老子曾闻正始音。议论坐狂当永弃,簿书缘病复…
陆游 · 宋代
华发萧萧不满簪,强扶衰病著朝衫。寒厅静似阿兰若,佳客少于优钵昙。诗酒放怀穷亦乐,文移肆骂老…
陆游 · 宋代
山城残角伴疏钟,拥褐颓然一病翁。纸帐灯明蹙龟甲,铜瓶火熟起松风。雨来尤觉睡味美,酒後不知愁…
陆游 · 宋代
养生有妙理,省事与寡言。于此能力守,众说皆其藩。扰扰斲汝本,譊譊伤汝魂。